Екклесиаст 6:5


Варианты перевода
Синодальный
Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
Современный
Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.
I. Oгієнка
ані сонця не бачив він, ані пізнав: йому спокійніше від того!...
King James
Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
American Standart
moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.






Параллельные места