Екклесиаст 6:5 |
Синодальный
Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
|
Современный
Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.
|
I. Oгієнка
ані сонця не бачив він, ані пізнав: йому спокійніше від того!...
|
King James
Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
|
American Standart
moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:
|
![]() |