Деяния 2:25


Варианты перевода
Синодальный
Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.
Современный
Давид говорит о Нём: "Я непрестанно видел Господа передо мною. Он - по правую руку от меня, дабы я не поколебался.
РБО. Радостная весть
Вот что говорит о Нем Давид:«Всегда перед собой я видел Господа:Он по правую руку мою, чтобы я ничего не страшился.
I. Oгієнка
Бо каже про Нього Давид: Мав я Господа завсіди перед очима своїми, бо Він по правиці моїй, щоб я не захитався.
King James
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
American Standart
For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда , ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался .






Параллельные места