Деяния 10:6


Варианты перевода
Синодальный
Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
Современный
остановившимся у Симона-кожевника, дом которого рядом с морем".
РБО. Радостная весть
он гостит у кожевника Симона, в доме у моря.
I. Oгієнка
Він гостює в одного гарбарника Симона, що дім має при морі. Він скаже тобі, що ти маєш робити.
King James
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
American Standart
he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.






Параллельные места