2-я Царств 2:1


Варианты перевода
Синодальный
После сего Давид вопросил Господа, говоря: идти ли мне в какой-либо из городов Иудиных? И сказал ему Господь: иди. И сказал Давид: куда идти? И сказал Он: в Хеврон.
Современный
Позже Давид обратился к Господу за советом. Он спросил: „Идти ли мне в какой-либо из городов Иудиных?" Господь сказал ему: „Иди". Давид спросил: „Куда мне идти?" Господь ответил: „В Хеврон".
I. Oгієнка
І сталося потому, і запитався Давид Господа, говорячи: Чи йти мені в одне з Юдиних міст? А Господь відказав йому: Іди! І сказав Давид: Куди я піду? А Він відказав: У Хеврон!
King James
And it came to pass after this, that David inquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.
American Standart
And it came to pass after this, that David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And Jehovah said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
После сего Давид вопросил Господа, говоря : идти ли мне в какой-либо из городов Иудиных? И сказал ему Господь: иди . И сказал Давид: куда идти ? И сказал Он: в Хеврон.






Параллельные места