2-е Коринфянам 11:4


Варианты перевода
Синодальный
Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, - то вы были бы очень снисходительны к тому.
Современный
Ибо вы с готовностью снисходите к любому, кто придёт к вам и станет проповедовать не того Иисуса, Кого мы проповедовали, и принимаете дух и Евангелие, которые полностью отличаются от Духа и Евангелия, полученных от нас. В таком случае, вы должны быть снисходительны ко мне!
РБО. Радостная весть
Ведь если кто-то приходит и возвещает вам иного Иисуса — которого мы не возвещали; иной Дух — которого вы не принимали; иную Весть — которую вы не получали, — вы прекрасно это терпите!
I. Oгієнка
Коли бо хто прийде й зачне проповідувати про Ісуса іншого, про якого ми не проповідували, або приймете іншого Духа, якого ви не прийняли, або іншу Євангелію, якої ви не прийняли, то радо терпіли б ви те!
King James
For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
American Standart
For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we did not preach, or (if) ye receive a different spirit, which ye did not receive, or a different gospel, which ye did not accept, ye do well to bear with (him).


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо если бы кто, придя , начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали , или если бы вы получили иного Духа, которого не получили , или иное благовестие, которого не принимали , -то вы были бы очень снисходительны к тому.






Параллельные места