2-е Коринфянам 11:32 |
Синодальный
В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня;
|
Современный
Когда был я в Дамаске, правитель царя Ареты стерёг у ворот Дамаска, чтобы схватить меня, но меня спустили в корзине через бойницу в городской стене, и так я избежал его рук.
|
РБО. Радостная весть
В Дамаске правитель царя Ареты сторожил все ворота Дамаска, чтобы схватить меня,
|
I. Oгієнка
У Дамаску намісник царя Арети стеріг місто Дамаск, щоб схопити мене,
|
King James
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
|
American Standart
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
|
|