2-я Паралипоменон 4:9


Варианты перевода
Синодальный
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.
Современный
Он также сделал двор для священников , большой двор и двери во двор. Он использовал бронзу для облицовки дверей, выходящих во двор.
I. Oгієнка
І зробив священиче подвір'я та подвір'я велике, і двері до подвір'я, і їхні двері покрив міддю.
King James
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
American Standart
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.






Параллельные места