2-я Паралипоменон 18:16


Варианты перевода
Синодальный
Тогда Михей сказал: я видел всех сынов Израиля, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря, - и сказал Господь: нет у них начальника, пусть возвратятся каждый в дом свой с миром.
Современный
Тогда Михей сказал: „Я видел весь израильский народ, рассеянный по горам. Они были, как овцы без пастуха. Господь сказал: "У них нет вождя. Пусть каждый возвратится к себе домой с миром"".
I. Oгієнка
А той відказав: Я бачив усього Ізраїля, розпорошеного по горах, немов вівці, що не мають пастуха. І сказав Господь: Немає в них пана, нехай вернуться з миром кожен до дому свого!
King James
Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
American Standart
And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Тогда Михей сказал : я видел всех сынов Израиля, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря , -и сказал Господь: нет у них начальника, пусть возвратятся каждый в дом свой с миром.






Параллельные места