1-е Коринфянам 3:22


Варианты перевода
Синодальный
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, - все ваше;
Современный
будь то Павел, Аполлос, Кифа, или мир этот, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее. Всё это принадлежит вам,
РБО. Радостная весть
и Павел, и Аполлос, и Кифа, и мир, и жизнь, и смерть, и настоящее, и будущее — все это ваше,
I. Oгієнка
чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє усе ваше,
King James
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
American Standart
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее , или будущее , -все ваше;