1-е Коринфянам 3:15


Варианты перевода
Синодальный
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
Современный
Если созданное им сгорит, то он понесёт убыток, сам же, однако, спасётся, как и всякий, кто пробежит сквозь огонь.
РБО. Радостная весть
а чья сгорит в огне, тот понесет ущерб. Правда, сам он будет спасен, как человек, которого вытащили из пламени.
I. Oгієнка
коли ж діло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасеться, але так, як через огонь.
King James
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
American Standart
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А у кого дело сгорит , тот потерпит урон ; впрочем сам спасется , но так, как бы из огня.






Параллельные места