1-е Коринфянам 14:37


Варианты перевода
Синодальный
Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
Современный
Если кто-то считает себя пророком или имеет дар духовный, то должен признать, что то, что пишу я вам, - заповедь Господня.
РБО. Радостная весть
Всякий, кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать: то, что я вам пишу, есть заповедь Господа.
I. Oгієнка
Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що я пишу вам, бо Господня це заповідь!
King James
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
American Standart
If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет , что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.






Параллельные места