Песни Песней 6:3


Варианты перевода
Синодальный
Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой - мне; он пасет между лилиями.
Современный
Я принадлежу возлюбленному моему, а он - мне. Он тот, кто среди лилий пасётся.
I. Oгієнка
Я належу своєму коханому, а мені мій коханий, що пасе між лілеями!
King James
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
American Standart
I am my beloved's, and my beloved is mine; He feedeth (his flock) among the lilies,


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой-мне; он пасет между лилиями.






Параллельные места