Руфь 3:9


Варианты перевода
Синодальный
И сказал ей Вооз: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник.
Современный
Вооз спросил: „Кто ты?" Она ответила: „Я - Руфь, твоя служанка. Пусти рабу твою к себе под крыло потому, что ты мой покровитель".
I. Oгієнка
І він сказав: Хто ти? А вона відказала: Я невільниця твоя Рут. Простягни ж крило над своєю невільницею, бо ти мій родич.
King James
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
American Standart
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И сказал ей Вооз: кто ты? Она сказала : я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник .






Параллельные места