К Римлянам 2:21


Варианты перевода
Синодальный
как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
Современный
почему же в таком случае ты, поучающий других, не научишься сам у себя? Ты, проповедующий не красть, почему крадёшь сам?
РБО. Радостная весть
Ты учишь других, а почему не учишь себя? Проповедуешь «не воруй» — и сам воруешь.
I. Oгієнка
Отож, ти, що іншого навчаєш, себе самого не вчиш! Проповідуєш не красти, а сам крадеш!
King James
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
American Standart
thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
как же ты, уча другого, не учишь себя самого ?






Параллельные места