Притчи 29:9


Варианты перевода
Синодальный
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
Современный
Если мудрый пытается уладить дело с глупым, последний будет спорить и говорить глупости, и два человека не договорятся.
I. Oгієнка
Мудра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
King James
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
American Standart
If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, -не имеет покоя.






Параллельные места