К Филимону 1:7


Варианты перевода
Синодальный
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Современный
Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат.
РБО. Радостная весть
Твоя любовь меня очень обрадовала и поддержала, потому что благодаря тебе, брат, успокоилось сердце народа Божьего.
I. Oгієнка
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
King James
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
American Standart
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою , брат, успокоены сердца святых.






Параллельные места