К Филимону 1:14


Варианты перевода
Синодальный
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
Современный
Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.
РБО. Радостная весть
Но я ничего не хотел делать без твоего согласия. Пусть твое доброе дело будет по доброй воле, а не по принуждению.
I. Oгієнка
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
King James
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
American Standart
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
но без твоего согласия ничего не хотел сделать , чтобы доброе дело твое было не вынужденно , а добровольно .






Параллельные места