К Филимону 1:12


Варианты перевода
Синодальный
ты же прими его, как мое сердце.
Современный
Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).
РБО. Радостная весть
Я отсылаю его тебе, его, который стал частью меня самого!
I. Oгієнка
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
King James
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
American Standart
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ты же прими его, как мое сердце.






Параллельные места