От Матфея 9:27


Варианты перевода
Синодальный
Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!
Современный
Когда Иисус уходил оттуда, за Ним следовали два слепца. Они то и дело восклицали: „Смилуйся над нами, Сын Давидов!"
РБО. Радостная весть
Когда Иисус уходил оттуда, следом за Ним пошло двое слепых.— Сжалься над нами, Сын Давида! — кричали они.
I. Oгієнка
Коли ж Ісус звідти вертався, ішли за Ним два сліпці, що кричали й казали: Змилуйсь над нами, Сину Давидів!
King James
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
American Standart
And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали : помилуй нас, Иисус, сын Давидов!






Параллельные места