От Матфея 9:24


Варианты перевода
Синодальный
сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.
Современный
и сказал Он: „Уходите! Девочка не умерла, она просто спит!" Но они стали над Ним смеяться.
РБО. Радостная весть
сказал:— Уходите отсюда! Девочка не умерла, она спит!Над Ним стали смеяться.
I. Oгієнка
то сказав: Відійдіть, бо не вмерло дівча, але спить. І насміхалися з Нього.
King James
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
American Standart
he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
сказал им: выйдите вон , ибо не умерла девица, но спит . И смеялись над Ним.






Параллельные места