От Матфея 9:18 |
Синодальный
Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива.
|
Современный
Пока Он всё это им говорил, к Нему подошёл глава синагоги, опустился перед Ним на колени и сказал: „Моя дочь только что умерла, но приди, возложи на неё руки,
|
РБО. Радостная весть
Когда Иисус это говорил, пришел к Нему один из старейшин и, упав на колени, сказал Иисусу:— У меня только что скончалась дочь. Приди, возложи на нее руки — и она будет жить!
|
I. Oгієнка
Коли Він говорив це до них, підійшов ось один із старших, уклонився Йому та й говорить: Дочка моя хвилі цієї померла. Та прийди, поклади Свою руку на неї, і вона оживе.
|
King James
While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
|
American Standart
While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
|
|