От Луки 19:5


Варианты перевода
Синодальный
Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
Современный
Когда Иисус пришёл на то место, Он взглянул наверх, и, увидев Закхея, сказал: „Закхей, поскорее спускайся вниз, ибо Я должен остановиться сегодня в твоём доме".
РБО. Радостная весть
Иисус, подойдя к тому месту, поднял на него глаза и сказал:— Закхей! Скорее слезай! Я должен у тебя сегодня остановиться.
I. Oгієнка
А коли на це місце Ісус підійшов, то поглянув угору до нього й промовив: Закхею, зійди зараз додолу, бо сьогодні потрібно Мені бути в домі твоїм!
King James
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
American Standart
And when Jesus came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to-day I must abide at thy house.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус, когда пришел на это место, взглянув , увидел его и сказал ему : Закхей! сойди скорее , ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.