Плач Иеремии 2:12


Варианты перевода
Синодальный
Матерям своим говорят они: "где хлеб и вино?", умирая, подобно раненым, на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих.
Современный
Умирая, они говорят матерям: „Где хлеб и вино?" Как раненые на городских улицах, они слабеют и на коленях своих матерей умирают.
I. Oгієнка
Вони квилять своїм матерям: Де пожива й вино? І скулюються, як ранений, на площах міських, коли душі свої випускають на лоні своїх матерів...
King James
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
American Standart
They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers' bosom.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Матерям своим говорят они: "где хлеб и вино?", умирая , подобно раненым, на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих.






Параллельные места