Книга Судей 19:6


Варианты перевода
Синодальный
Они остались, и оба вместе ели и пили. И сказал отец молодой женщины человеку тому: останься еще на ночь, и пусть повеселится сердце твое.
Современный
Левит остался и вместе с тестем своим ел и пил. После этого отец женщины сказал левиту: „Останься ещё на ночь, отдохни и повеселись".
I. Oгієнка
І сіли вони, і обоє разом їли та пили. А батько тієї молодої жінки сказав до того чоловіка: Зволь же й переночуй, і нехай буде добре тобі на серці!
King James
And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry.
American Standart
So they sat down, and did eat and drink, both of them together: and the damsel's father said unto the man, Be pleased, I pray thee, to tarry all night, and let thy heart be merry.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Они остались , и оба вместе ели и пили . И сказал отец молодой женщины человеку тому: останься еще на ночь , и пусть повеселится сердце твое.






Параллельные места