Иисус Навин 6:11


Варианты перевода
Синодальный
На другой день Иисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег завета Господня;
Современный
Иисус велел священникам обнести святой ковчег Господа вокруг города один раз. Затем они вернулись в лагерь и провели там ночь.
I. Oгієнка
І Господній ковчег пішов навколо міста, обійшов один раз. І ввійшли до табору, та й ночували в таборі.
King James
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
American Standart
So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Таким образом ковчег завета Господня пошел вокруг города и обошел однажды ; и пришли в стан и ночевали в стане.