Иисус Навин 4:6 |
Синодальный
чтобы они были у вас знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: "к чему у вас эти камни?",
|
Современный
Эти камни будут для вас знамением. В будущем ваши дети спросят вас: "Что означают эти камни?"
|
I. Oгієнка
щоб то було знаком між вами, коли взавтра запитають ваші сини, говорячи: Що це в вас за каміння?
|
King James
That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
|
American Standart
that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?
|
![]() |