От Иоанна 9:22


Варианты перевода
Синодальный
Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги.
Современный
Его родители сказали так, потому что боялись иудейских предводителей, ибо те уже сговорились, что если кто-нибудь признает Иисуса Христом, тотчас будет изгнан из синагоги.
РБО. Радостная весть
Родители ответили так потому, что боялись еврейских властей, ведь те уже приняли решение отлучать от синагоги всякого, кто признает Иисуса Помазанником.
I. Oгієнка
Таке говорили батьки його, бо боялись юдеїв: юдеї бо вже були змовились, як хто за Христа Його визнає, щоб той був відлучений від синагоги.
King James
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
American Standart
These things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him (to be) Christ, he should be put out of the synagogue.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги.






Параллельные места