От Иоанна 9:16


Варианты перевода
Синодальный
Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря.
Современный
Некоторые фарисеи стали говорить: „Этот Человек не от Бога, ибо Он не соблюдает субботу". Другие же говорили: „Как может грешник совершать такие чудеса, как эти?" И среди них разгорелся спор.
РБО. Радостная весть
— Этот человек не может быть от Бога, потому что Он не соблюдает субботу, — заявили тогда некоторые из фарисеев.— Но разве грешный человек может совершать такие чудеса? — возражали другие.И между ними разгорелся спор.
I. Oгієнка
Тоді деякі з фарисеїв казали: Не від Бога Оцей Чоловік, бо суботи не держить. А інші казали: Як же чуда такі може грішна людина чинити? І незгода між ними була.
King James
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
American Standart
Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Тогда некоторые из фарисеев говорили : не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили : как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря.






Параллельные места