От Иоанна 9:15


Варианты перевода
Синодальный
Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу.
Современный
И фарисеи снова стали расспрашивать его, как он прозрел. Он сказал им: „Он натёр мне глаза грязью, я омыл лицо, и вот теперь вижу".
РБО. Радостная весть
Фарисеи тоже стали спрашивать его, как он стал зрячим.— Он наложил мне на глаза слюну, смешанную с землей, я умылся и теперь вижу, — ответил он.
I. Oгієнка
І знов запитали його й фарисеї, як видющим він став. А він розповів їм: Грязиво поклав Він на очі мені, а я вмився, та й бачу.
King James
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
American Standart
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Спросили его также и фарисеи, как он прозрел . Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся , и вижу .






Параллельные места