От Иоанна 2:25


Варианты перевода
Синодальный
и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.
Современный
Ему не нужны были ничьи рассказы о человеческой природе, ибо Он знал, что у кого на душе.
РБО. Радостная весть
так что не нуждался в том, чтобы кто-нибудь рассказал Ему о людях, Он сам знал, что у человека в душе.
I. Oгієнка
і потреби не мав, щоб хто свідчив Йому про людину, бо знав Сам, що в людині було.
King James
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
American Standart
and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал , что в человеке.






Параллельные места