От Иоанна 1:47


Варианты перевода
Синодальный
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
Современный
Иисус увидел подходившего к Нему Нафанаила и сказал: „Вот настоящий израильтянин, в котором нет лукавства".
РБО. Радостная весть
Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила и сказал о нем:— Вот настоящий израильтянин, неспособный на обман.
I. Oгієнка
Ісус, угледівши Нафанаїла, що до Нього йде, говорить про нього: Ото справді ізраїльтянин, що немає в нім підступу!
King James
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
American Standart
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.






Параллельные места