От Иоанна 1:21


Варианты перевода
Синодальный
И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
Современный
„Так кто же ты тогда?" - спросили они. - „Илия?" „Нет", - ответил он. „Может быть, ты - пророк?" Он ответил: „Нет".
РБО. Радостная весть
— Кто же ты тогда? — спросили они. — Ты Илья?— Нет.— Ты пророк?— Нет.
I. Oгієнка
І запитали його: А хто ж? Чи Ілля? І відказує: Ні! Чи пророк? І дав відповідь: Ні!
King James
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
American Standart
And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал : нет. Пророк? Он отвечал : нет.






Параллельные места