Иов 40:24


Варианты перевода
Синодальный
станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
Современный
Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку.
I. Oгієнка
Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?
King James
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
American Standart
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?