Иов 34:16


Варианты перевода
Синодальный
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
Современный
И если вы действительно мудры, то будете внимательны ко мне.
I. Oгієнка
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
King James
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
American Standart
If now (thou hast) understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.