Иов 11:20


Варианты перевода
Синодальный
глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
Современный
И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать - ведут лишь к смерти их надежды".
I. Oгієнка
А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!
King James
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
American Standart
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
глаза беззаконных истают , и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет .






Параллельные места