Иеремия 50:42


Варианты перевода
Синодальный
держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды; голос их шумен, как море; несутся на конях, выстроились как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Вавилона.
Современный
В их войске копья и луки, их солдаты жестоки, в них милосердия нет. Быстро они скачут, голоса их, как рокот моря, они готовы к битве с тобой, Вавилон.
I. Oгієнка
Лук та ратище міцно тримають, жорстокі вони й милосердя не мають, їхній голос, як море реве, вони їдуть на конях, на тебе вони вшикувались, як муж на війну, вавилонськая дочко!
King James
They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
American Standart
They lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, every one set in array, as a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды ; голос их шумен , как море; несутся на конях, выстроились как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Вавилона.






Параллельные места