Иеремия 48:5


Варианты перевода
Синодальный
На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.
Современный
Люди Моава горько плачут, идя в Лухит; на дороге в Оронаим слышен плач боли и страдания.
I. Oгієнка
бо ходом в Лухіт підуть догори з великим плачем, бо на збіччі Горонаїму чути крик боязкий про руїну...
King James
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
American Standart
For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается ; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.






Параллельные места