Иеремия 32:27


Варианты перевода
Синодальный
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?
Современный
„Иеремия, Я - Господь, Я Бог любого человека на земле. Ты знаешь, Иеремия, что для Меня нет ничего невозможного".
I. Oгієнка
Ось Я Господь, Бог кожного тіла: чи для Мене є щось неможливе?
King James
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
American Standart
Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?






Параллельные места