Иеремия 22:14


Варианты перевода
Синодальный
кто говорит: "построю себе дом обширный и горницы просторные ", - и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
Современный
Иоаким говорит: „Я построю себе великий дворец с просторными залами". Он делает окна большие, он обшивает стены кедром, покрывает их красною краской.
I. Oгієнка
що говорить: Збудую собі дім великий, і верхні кімнати широкі! І вікна собі повирубує, й криє кедриною, і малює червоною фарбою.
King James
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
American Standart
that saith, I will build me a wide house and spacious chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
кто говорит : "построю себе дом обширный и горницы просторные ", -и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою .






Параллельные места