Иеремия 12:11


Варианты перевода
Синодальный
сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает этого к сердцу.
Современный
Хлебные поля пустыней стали, мёртвой и сухой, - никто там не живёт. Вся страна - голая пустыня: нет никого, кто бы мог заботиться о полях.
I. Oгієнка
Обернули його на спустошення, він при Мені у жалобі, спустошений, увесь Край опустілий, бо нікого нема, хто б поклав це на серце собі!
King James
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.
American Standart
They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною; вся земля опустошена , потому что ни один человек не прилагает этого к сердцу.






Параллельные места