Исаия 8:22


Варианты перевода
Синодальный
И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот - горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.
Современный
Они посмотрят вокруг и увидят только беды и тьму, мрачную печаль людей, которых заставили расстаться со своей страной. И все, кто во тьме попал в ловушку, не смогут освободиться.
I. Oгієнка
і подивиться він на землю, аж ось тут горе та темнота, темрява утиску, і він буде пхнутий у темність...
King James
And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
American Standart
and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness (they shall be) driven away.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот-горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.






Параллельные места