Исаия 52:2


Варианты перевода
Синодальный
Отряси с себя прах; встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!
Современный
Прах отряхни, свои одежды прекрасные надень, Иерусалим! Ты, дочь Сиона, в заточении была, но ныне сбрось цепи с шеи, распрямись!
I. Oгієнка
Обтруси з себе порох, устань та сідай, Єрусалиме! Розв'яжи пута шиї своєї, о бранко, о дочко Сіону!
King James
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
American Standart
Shake thyself from the dust; arise, sit (on thy throne), O Jerusalem: loose thyself from the bonds of thy neck, O captive daughter of Zion.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Отряси с себя прах; встань , пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!






Параллельные места