Бытие 44:29


Варианты перевода
Синодальный
если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним несчастье, то сведете вы седину мою с горестью во гроб.
Современный
Если вы заберёте у меня другого сына и с ним что-нибудь случится, то я умру от горя".
I. Oгієнка
А заберете ви також цього від мене, і спіткає його нещастя, то зведете ви сивину мою цим злом до шеолу.
King James
And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
American Standart
and if ye take this one also from me, and harm befall him, ye will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним несчастье, то сведете вы седину мою с горестью во гроб.






Параллельные места