Бытие 18:11


Варианты перевода
Синодальный
Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось.
Современный
Авраам и Сарра были оба очень стары, и для Сарры миновало время, когда женщины могут иметь детей,
I. Oгієнка
Авраам же та Сарра старі були, віку похилого. У Сарри перестало бувати звичайне жіноче.
King James
Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
American Standart
Now Abraham and Sarah were old, (and) well stricken in age. It had ceased to be with Sarah after the manner of women.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных , и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось .






Параллельные места