Иезекииль 21:11


Варианты перевода
Синодальный
Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострен этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.
Современный
Уже начищен меч, уже готов для примененья. И можно дать его уже в карающую руку.
I. Oгієнка
(21-16) І дали його виполірувати, щоб узяти в долоню. Це нагострений меч, і він полірований, щоб дати його в руку вбивця...
King James
And he hath give it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
American Standart
And it is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the hand of the slayer.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Я дал его вычистить , чтобы взять в руку; уже наострен этот меч и вычищен , чтобы отдать его в руку убийцы .






Параллельные места