Иезекииль 20:14


Варианты перевода
Синодальный
Но Я поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, в глазах которых Я вывел их.
Современный
Но Я не уничтожил их, и другие народы видели, как Я вывел их из Египта. Я не хотел уронить своего доброго имени и не уничтожил Израиль на глазах у других людей.
I. Oгієнка
Та зробив Я ради Ймення Свого, щоб воно не зневажалося на очах тих народів, що на їхніх очах Я вивів їх.
King James
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.
American Standart
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но Я поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, в глазах которых Я вывел их.






Параллельные места