Амос 1:2 |
Синодальный
И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.
|
Современный
Он сказал: „Господь прогремит с Сиона и из Иерусалима Он прокричит; пастбища пастухов пожухнут, иссохнет и вершина горы Кармил".
|
I. Oгієнка
І він проказав: Загримить із Сіону Господь, і з Єрусалиму Свій голос подасть, і впадуть пасовища пастуші в жалобу та всохне вершина Кармелу!
|
King James
And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
|
American Standart
And he said, Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
|
![]() |