Деяния 3:12 |
Синодальный
Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
|
Современный
Увидев это, Пётр сказал: „Мои израильские братья, чему удивляетесь вы? Почему вы смотрите на нас так, будто мы своей силой и благочестием сделали так, что этот человек стал ходить?
|
РБО. Радостная весть
Петр, увидев это, обратился к народу:— Израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? У вас такой вид, будто это мы сами, благодаря собственной силе или благочестию, поставили этого человека на ноги и он стал ходить.
|
I. Oгієнка
І, побачивши це, промовив Петро до народу: Мужі ізраїльські! Чого ви дивуєтесь цим, та чого ви на нас позираєте так, ніби те, що він ходить, ми зробили своєю силою чи благочестям?
|
King James
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
|
American Standart
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
|