Деяния 23:14


Варианты перевода
Синодальный
Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла.
Современный
Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: „Мы поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьём Павла.
РБО. Радостная весть
Придя к старшим священникам и старейшинам, они сказали:— Мы клятвенно зареклись ничего в рот не брать, пока не убьем Павла.
I. Oгієнка
І вони приступили до первосвящеників та старших і сказали: Ми клятву склали нічого не їсти, аж поки заб'ємо Павла!
King James
And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
American Standart
And they came to the chief priests and the elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали : мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла.






Параллельные места