2-я Царств 3:7


Варианты перевода
Синодальный
У Саула была наложница, по имени Рицпа, дочь Айя. И сказал Иевосфей Авениру: зачем ты вошел к наложнице отца моего?
Современный
У Саула была наложница, по имени Рицпа, дочь Айя. И сказал Иевосфей Авениру: „Почему ты спал с наложницей моего отца?"
I. Oгієнка
І мав Саул наложницю, а ім'я їй Ріцпа, дочка Айї. І сказав Іш-Бошет до Авнера: Чого ти прийшов до наложниці батька мого?
King James
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?
American Standart
Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and (Ish-bosheth) said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
У Саула была наложница, по имени Рицпа, дочь Айя. И сказал Иевосфей Авениру: зачем ты вошел к наложнице отца моего?






Параллельные места